Oleh: Dr.
Ibrahim Haji Ahmad
Dalam
mempelajari ilmu leksikografi atau perkamusan, satu hal yang penting yang harus
diketahui ialah objek atau bahan tumpuan bidang ini, iaitu kamus. Sebagai
pengenalan, marilah kita lihat takrif atau definisi kamus daripada beberapa
sumber. Kamus Dewan Edisi
Keempat (2005) memberikan
makna kamus sebagai “buku rujukan yang mengandungi kata-kata daripada sesuatu
bahasa yang biasanya disusun mengikut abjad, diberi makna dan keterangan lain
yang berkenaan dengan kata tersebut”, manakala menurut Oxford English Dictionary,
dictionary ialah “a book
or electronic resource that lists the words of a language (typically in
alphabetical order) and gives their meaning, or gives the equivalent words in a
different language, often also providing information about pronunciation,
origin, and usage”.
Teeuw (1964) menganggap kamus sebagai kitab yang memberi keterangan
tentang erti kata-kata atau lautan samudera yang dalam-dalam dan berbahaya.
Seorang ahli leksikografi Barat, Zgusta (1971), pula mengatakan kamus ialah
daftar bentuk linguistik yang telah disosialisasikan, yang disusun secara
bersisitem, yang dihimpun daripada kebiasan bahasa sesuatu masyarakat bhaasa
tertentu, dan yang didokumentasikan oleh seseorang penulis sehingga pembaca
memahami setiap bentuk terpisah dan diberi maklumat tentang fakta yang relevan
yang ada kaitan dengan fungsi bentuk tersebut di dalam masyarakatnya.
Perkataan ‘kamus’ yang ada dalam bahasa Melayu pada hari ini sebenarnya
berasal daripada bahasa Arab – qamus – dan bentuk jamaknya ialah qamis. Perkataan Arab itu
sendiri berasal daripada perkataan Yunani okeanos,
yang bererti ‘lautan’.
Pasti kita pernah melihat pelbagai bentuk, saiz, dan bahasa kamus seperti
yang terdapat di kedai-kedai buku. Sebenarnya, terdapat lapan tema; jenis kamus, cakupan, format, medium, kefungsionalan, kategori maklumat, bahasa, dan golongan pengguna.
Kamus yang biasa digunakan kita terkategori dalam tema bahasa. Ini
termasuklah kamus satu bahasa atau ekabahasa dan kamus dwibahasa. Kamus ekabahasa
menggunakan kata dalam sesuatu bahasa yang diungkapkan dalam bahasa yang sama.
Contoh kamus seperti ini ialah Kamus
Dewan (Bahasa Melayu – Bahasa
Melayu) dan Collins English
Dictionary (Bahasa Inggeris –
Bahasa Inggeris). Kamus dua bahasa atau dwibahasa pula menggunakan kosa kata
dua bahasa melalui terjemahan padanan, misalnya Kamus Inggeris-Melayu Dewan (Bahasa Inggeris – Bahasa Melayu) dan Oxford Spanish Dictionary (Bahasa Inggeris – Bahasa
Sepanyol).
Terdapat juga kamus yang menggunakan lebih daripada dua bahasa yang
dikenali sebagai kamus pelbagai bahasa atau multilingual. Kamus yang tergolong
dalam kategori ini termasuklah Kamus
Tiga Bahasa Federal: Bahasa Malaysia, Bahasa Cina, Bahasa Inggeris (Bahasa Melayu- Bahasa Cina - Bahasa
Inggeris) dan Thai-Malay-English
Dictionary (Bahasa Thai –
bahasa Melayu – Bahasa Inggeris).
0 comments:
Post a Comment