Thursday, 12 December 2013

PENGENALAN LEKSIKOGRAFI : KAMUS


Oleh: Dr. Ibrahim Haji Ahmad

Dalam mempelajari ilmu leksikografi atau perkamusan, satu hal yang penting yang harus diketahui ialah objek atau bahan tumpuan bidang ini, iaitu kamus. Sebagai pengenalan, marilah kita lihat takrif atau definisi kamus daripada beberapa sumber. Kamus Dewan Edisi Keempat (2005) memberikan makna kamus sebagai “buku rujukan yang mengandungi kata-kata daripada sesuatu bahasa yang biasanya disusun mengikut abjad, diberi makna dan keterangan lain yang berkenaan dengan kata tersebut”, manakala menurut Oxford English Dictionary, dictionary ialah “a book or electronic resource that lists the words of a language (typically in alphabetical order) and gives their meaning, or gives the equivalent words in a different language, often also providing information about pronunciation, origin, and usage”. 

   Teeuw (1964) menganggap kamus sebagai kitab yang memberi keterangan tentang erti kata-kata atau lautan samudera yang dalam-dalam dan berbahaya. Seorang ahli leksikografi Barat, Zgusta (1971), pula mengatakan kamus ialah daftar bentuk linguistik yang telah disosialisasikan, yang disusun secara bersisitem, yang dihimpun daripada kebiasan bahasa sesuatu masyarakat bhaasa tertentu, dan yang didokumentasikan oleh seseorang penulis sehingga pembaca memahami setiap bentuk terpisah dan diberi maklumat tentang fakta yang relevan yang ada kaitan dengan fungsi bentuk tersebut di dalam masyarakatnya.

   Perkataan ‘kamus’ yang ada dalam bahasa Melayu pada hari ini sebenarnya berasal daripada bahasa Arab – qamus – dan bentuk jamaknya ialah qamis. Perkataan Arab itu sendiri berasal daripada perkataan Yunani okeanos, yang bererti ‘lautan’. 

   Pasti kita pernah melihat pelbagai bentuk, saiz, dan bahasa kamus seperti yang terdapat di kedai-kedai buku. Sebenarnya, terdapat lapan tema; jenis kamus, cakupan, format, medium, kefungsionalan, kategori maklumat, bahasa, dan golongan pengguna

   Kamus yang biasa digunakan kita terkategori dalam tema bahasa. Ini termasuklah kamus satu bahasa atau ekabahasa dan kamus dwibahasa. Kamus ekabahasa menggunakan kata dalam sesuatu bahasa yang diungkapkan dalam bahasa yang sama. Contoh kamus seperti ini ialah Kamus Dewan (Bahasa Melayu – Bahasa Melayu) dan Collins English Dictionary (Bahasa Inggeris – Bahasa Inggeris). Kamus dua bahasa atau dwibahasa pula menggunakan kosa kata dua bahasa melalui terjemahan padanan, misalnya Kamus Inggeris-Melayu Dewan (Bahasa Inggeris – Bahasa Melayu) dan Oxford Spanish Dictionary (Bahasa Inggeris – Bahasa Sepanyol).  

   Terdapat juga kamus yang menggunakan lebih daripada dua bahasa yang dikenali sebagai kamus pelbagai bahasa atau multilingual. Kamus yang tergolong dalam kategori ini termasuklah Kamus Tiga Bahasa Federal: Bahasa Malaysia, Bahasa Cina, Bahasa Inggeris (Bahasa Melayu- Bahasa Cina - Bahasa Inggeris) dan Thai-Malay-English Dictionary (Bahasa Thai – bahasa Melayu – Bahasa Inggeris).


0 comments:

Post a Comment